Edumantra Navbar Demo

Mrs Packletide Tiger Summary

Mrs. Packletide’s Tiger is a short story written by Saki. This story highlights the harms of envy. The central character of the story is a lady named Mrs. Packletide. She was a wealthy British woman who had great envy of her rival, Loona Bimberton. Actually, Loona recently gained public attention for hunting a tiger.
Mrs. Packletide’s Tiger เคธเคพเค•เฅ€ เคฆเฅเคตเคพเคฐเคพ เคฒเคฟเค–เคฟเคค เคเค• เคฒเค˜เฅ เค•เคนเคพเคจเฅ€ เคนเฅˆเฅค เคฏเคน เค•เคนเคพเคจเฅ€ เคˆเคฐเฅเคทเฅเคฏเคพ เค•เฅ‡ เคจเฅเค•เคธเคพเคจ เค•เฅ‹ เคชเฅเคฐเคฆเคฐเฅเคถเคฟเคค เค•เคฐเคคเฅ€ เคนเฅˆ เฅค เค•เคนเคพเคจเฅ€ เค•เคพ เค•เฅ‡เค‚เคฆเฅเคฐเฅ€เคฏ เคชเคพเคคเฅเคฐ เคถเฅเคฐเฅ€เคฎเคคเฅ€ เคชเฅˆเค•เคฒเฅ‡เคŸเคพเค‡เคก เคจเคพเคฎ เค•เฅ€ เคเค• เคฎเคนเคฟเคฒเคพ เคนเฅˆเฅค เคตเคน เคเค• เคงเคจเฅ€ เคฌเฅเคฐเคฟเคŸเคฟเคถ เคฎเคนเคฟเคฒเคพ เคฅเฅ€เค‚, เคœเฅ‹ เค…เคชเคจเฅ€ เคชเฅเคฐเคคเคฟเคฆเฅเคตเค‚เคฆเฅเคตเฅ€ เคฒเฅ‚เคจเคพ เคฌเคฟเคฎเฅเคฌเคฐเฅเคŸเคจ เคธเฅ‡ เคฌเคนเฅเคค เคˆเคฐเฅเคทเฅเคฏเคพ เค•เคฐเคคเฅ€ เคฅเฅ€เค‚เฅค เคฆเคฐเค…เคธเคฒ, เคฒเฅ‚เคจเคพ เคจเฅ‡ เคนเคพเคฒ เคนเฅ€ เคฎเฅ‡เค‚ เคเค• เคฌเคพเค˜ เค•เฅ‡ เคถเคฟเค•เคพเคฐ เค•เฅ‹ เคฒเฅ‡เค•เคฐ เคฒเฅ‹เค—เฅ‹เค‚ เค•เคพ เคงเฅเคฏเคพเคจ เค–เฅ€เค‚เคšเคพ เคฅเคพเฅค
Mrs. Packletide gets disturbed by the success of Loona so she decides to go on a tiger hunt herself in order to outshine Loona Bimberton and gain even more fame than her. She hires a skilled hunter and arranges the event of her hunt.

Also Read:

Mrs Packletide’s Tiger Theme
Mrs Packletide’s Tiger Extract-Based MCQ
Mrs Packletide Tiger Short Question Answer
Mrs Packletide’s Tiger Characters


เคฎเคฟเคธเฅ‡เคœ เคชเฅˆเค•เคฒเฅ‡เคŸเคพเค‡เคก เคฒเฅ‚เคจเคพ เค•เฅ€ เคธเคซเคฒเคคเคพ เคธเฅ‡ เคชเคฐเฅ‡เคถเคพเคจ เคนเฅ‹ เคœเคพเคคเฅ€ เคนเฅˆ, เค‡เคธเคฒเคฟเค เคตเคน เคฒเฅ‚เคจเคพ เคฌเคฟเคฎเฅเคฌเคฐเฅเคŸเคจ เค•เฅ‹ เคฎเคพเคค เคฆเฅ‡เคจเฅ‡ เค”เคฐ เค‰เคธเคธเฅ‡ เคญเฅ€ เค…เคงเคฟเค• เคชเฅเคฐเคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟ เคชเคพเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคเค• เคฌเคพเค˜ เค•เคพ เคถเคฟเค•เคพเคฐ เค•เคฐเคจเฅ‡ เค•เคพ เคซเฅˆเคธเคฒเคพ เค•เคฐเคคเฅ€ เคนเฅˆเฅค เคตเคน เคเค• เค•เฅเคถเคฒ เคถเคฟเค•เคพเคฐเฅ€ เค•เฅ‹ เค•เคพเคฎ เคชเคฐ เคฐเค–เคคเฅ€ เคนเฅˆ เค”เคฐ เคถเคฟเค•เคพเคฐ เค•เฅ€ เค˜เคŸเคจเคพ เค•เฅ€ เค…เค‚เคœเคพเคฎ เคฆเฅ‡เคจเฅ‡ เค•เฅ€ เคตเฅเคฏเคตเคธเฅเคฅเคพ เค•เคฐเคคเฅ€ เคนเฅˆเฅค
Actually, the arrangements were made in a way that the whole hunting would be harmless for the rich lady Mrs. Packletide. The tiger arranged for hunting was old and therefore had very low strength, so it was quite easy to hunt it.
เคฆเคฐเค…เคธเคฒ, เค‡เคธ เคคเคฐเคน เค•เฅ€ เคตเฅเคฏเคตเคธเฅเคฅเคพ เค•เฅ€ เค—เคˆ เคฅเฅ€ เค•เคฟ เคถเคฟเค•เคพเคฐ เค•เฅ‡ เคฆเฅŒเคฐเคพเคจ เค…เคฎเฅ€เคฐ เคฎเคนเคฟเคฒเคพ เคถเฅเคฐเฅ€เคฎเคคเฅ€ เคชเฅˆเค•เคฒเฅ‡เคŸเคพเค‡เคก เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เค•เฅ‹เคˆ เค–เคคเคฐเคพ เคจ เคนเฅ‹เฅค เคถเคฟเค•เคพเคฐ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคเค• เคฌเฅ‚เฅเฅ‡ เคฌเคพเค˜ เค•เฅ€ เคตเฅเคฏเคตเคธเฅเคฅเคพ เค•เฅ€ เค—เคˆ เคฅเฅ€ เค‡เคธเคฒเคฟเค เค‰เคธเค•เฅ€ เคคเคพเค•เคค เคฌเคนเฅเคค เค•เคฎ เคฅเฅ€, เค‡เคธเคฒเคฟเค เค‰เคธเค•เคพ เคถเคฟเค•เคพเคฐ เค•เคฐเคจเคพ เค•เคพเคซเฅ€ เค†เคธเคพเคจ เคฅเคพเฅค
The old tiger was in the jungle and to attract him a goat was also arranged at the nearby place and Mrs. Packletide was sitting on an elevated platform to be the safest.
เคฌเฅ‚เคขเคผเคพ เคฌเคพเค˜ เคœเค‚เค—เคฒ เคฎเฅ‡เค‚ เคฅเคพ เค”เคฐ เค‰เคธเฅ‡ เค†เค•เคฐเฅเคทเคฟเคค เค•เคฐเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคชเคพเคธ เค•เฅ€ เคœเค—เคน เคชเคฐ เคเค• เคฌเค•เคฐเฅ€ เค•เฅ€ เคญเฅ€ เคตเฅเคฏเคตเคธเฅเคฅเคพ เค•เฅ€ เค—เคˆ เคฅเฅ€ เค”เคฐ เคถเฅเคฐเฅ€เคฎเคคเฅ€ เคชเฅˆเค•เคฒเฅ‡เคŸเคพเค‡เคก เคธเคฌเคธเฅ‡ เคธเฅเคฐเค•เฅเคทเคฟเคค เคนเฅ‹เคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคเค• เคŠเค‚เคšเฅ‡ เคฎเค‚เคš เคชเคฐ เคฌเฅˆเค เฅ€ เคฅเฅ€เค‚เฅค
On the day of the hunt, everything seemed to be going well. The old tiger came and Mrs. Packletide fired her rifle. The tiger was dead also but not due to her shooting. Actually, it died because of a heart attack, because it was so old.
เคถเคฟเค•เคพเคฐ เค•เฅ‡ เคฆเคฟเคจ, เคธเคฌ เค•เฅเค› เค เฅ€เค• เคšเคฒ เคฐเคนเคพ เคฅเคพเฅค เคฌเฅ‚เคขเคผเคพ เคฌเคพเค˜ เค†เคฏเคพ เค”เคฐ เคถเฅเคฐเฅ€เคฎเคคเฅ€ เคชเฅˆเค•เคฒเฅ‡เคŸเคพเค‡เคก เคจเฅ‡ เค…เคชเคจเฅ€ เคฐเคพเคฏเคซเคฒ เคธเฅ‡ เคซเคพเคฏเคฐ เค•เคฐ เคฆเคฟเคฏเคพเฅค เคฌเคพเค˜ เคฎเคพเคฐเคพ เคญเฅ€ เค—เคฏเคพ เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เค‰เคธเค•เฅ€ เคฎเฅŒเคค เค—เฅ‹เคฒเฅ€ เคฒเค—เคจเฅ‡ เคธเฅ‡ เคจเคนเฅ€เค‚เฅค เคฆเคฐเค…เคธเคฒ, เค‡เคธเค•เฅ€ เคฎเฅŒเคค เคฆเคฟเคฒ เค•เคพ เคฆเฅŒเคฐเคพ เคชเคกเคผเคจเฅ‡ เคธเฅ‡ เคนเฅเคˆ, เค•เฅเคฏเฅ‹เค‚เค•เคฟ เคฏเคน เค•เคพเคซเฅ€ เคฌเฅ‚เคขเคพ เคนเฅ‹ เคšเฅเค•เคพ เคฅเคพ.
Mrs. Packletide takes credit for killing the tiger very happily . Her best hunting companion Miss Mebbin observes that the tiger was not shot dead but died because of a heart attack.
เคถเฅเคฐเฅ€เคฎเคคเฅ€ เคชเฅˆเค•เคฒเฅ‡เคŸเคพเค‡เคก เคฌเคนเฅเคค เฅ™เฅเคถเฅ€ เคธเฅ‡ เคฌเคพเค˜ เค•เฅ‹ เคฎเคพเคฐเคจเฅ‡ เค•เคพ เคถเฅเคฐเฅ‡เคฏ เคฒเฅ‡เคคเฅ€ เคนเฅˆเค‚เฅค เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เค‰เคธเค•เฅ€ เคธเคฌเคธเฅ‡ เค…เคšเฅเค›เฅ€ เคธเคพเคฅเฅ€ เคฎเคฟเคธ เคฎเฅ‡เคฌเคฟเคจ เคจเฅ‡ เคฆเฅ‡เค–เคพ เค•เคฟ เคฌเคพเค˜ เค•เฅ‹ เค—เฅ‹เคฒเฅ€ เคจเคนเฅ€เค‚ เคฒเค—เฅ€ เคฅเฅ€ เคฌเคฒเฅเค•เคฟ เค‰เคธเค•เฅ€ เคฎเฅŒเคค เคคเฅ‹ เคฆเคฟเคฒ เค•เคพ เคฆเฅŒเคฐเคพ เคชเคกเคผเคจเฅ‡ เคธเฅ‡ เคนเฅเคˆ เคฅเฅ€เฅค
At the same time, her shooting achievement was being celebrated. The villagers and the other workers were very happy. Photographs of Mrs. Packletide were published in 2 magazines. She also organised a party in her own honour. At the same time, Ms. Mebbin was making plans for how to threaten Mrs. Packletide.
เคธเคพเคฅ เคนเฅ€ เค‰เคจเค•เฅ€ เคถเฅ‚เคŸเคฟเค‚เค— เค‰เคชเคฒเคฌเฅเคงเคฟ เค•เคพ เคœเคถเฅเคจ เคฎเคจเคพเคฏเคพ เคœเคพเคจเฅ‡ เคฒเค—เคพ เฅค เค—เฅเคฐเคพเคฎเฅ€เคฃ เค”เคฐ เค…เคจเฅเคฏ เค•เคพเคฐเฅเคฏเค•เคฐเฅเคคเคพ เคฌเคนเฅเคค เค–เฅเคถ เคฅเฅ‡เฅค เคถเฅเคฐเฅ€เคฎเคคเฅ€ เคชเฅˆเค•เคฒเฅ‡เคŸเคพเค‡เคก เค•เฅ€ เคคเคธเฅเคตเฅ€เคฐเฅ‡เค‚ 2 เคชเคคเฅเคฐเคฟเค•เคพเค“เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคชเฅเคฐเค•เคพเคถเคฟเคค เคนเฅเคˆเค‚เฅค เค‰เคจเฅเคนเฅ‹เค‚เคจเฅ‡ เค…เคชเคจเฅ‡ เคธเคฎเฅเคฎเคพเคจ เคฎเฅ‡เค‚ เคเค• เคชเคพเคฐเฅเคŸเฅ€ เคญเฅ€ เค†เคฏเฅ‹เคœเคฟเคค เค•เฅ€ เคฅเฅ€เฅค เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เค เฅ€เค• เค‰เคธเฅ€ เคธเคฎเคฏ, เคฎเคฟเคธ เคฎเฅ‡เคฌเคฟเคจ เคชเฅเคฒเคพเคจ เคฌเคจเคพ เคฐเคนเฅ€ เคฅเฅ€เค‚ เค•เคฟ เคถเฅเคฐเฅ€เคฎเคคเฅ€ เคชเฅˆเค•เคฒเฅ‡เคŸเคพเค‡เคก เค•เฅ‹ เค•เฅˆเคธเฅ‡ เคงเคฎเค•เคพเคฏเคพ เคœเคพเคเฅค
The happiness of Mrs. Packletide did not continue for a long time. Soon Miss Mebbin started threatening and blackmailing her as per her plan. She demanded a huge amount of money to buy a weekend villa to keep her mouth shut.
เคถเฅเคฐเฅ€เคฎเคคเฅ€ เคชเฅˆเค•เคฒเฅ‡เคŸเคพเค‡เคก เค•เฅ€ เคชเฅเคฐเคธเคจเฅเคจเคคเคพ เค…เคงเคฟเค• เคฆเคฟเคจเฅ‹เค‚ เคคเค• เคจเคนเฅ€เค‚ เคฐเคนเฅ€เฅค เคœเคฒเฅเคฆ เคนเฅ€ เคฎเคฟเคธ เคฎเฅ‡เคฌเคฟเคจ เคจเฅ‡ เค…เคชเคจเฅ€ เคฏเฅ‹เคœเคจเคพ เค•เฅ‡ เค…เคจเฅเคธเคพเคฐ เค‰เคธเฅ‡ เคงเคฎเค•เคพเคจเคพ เค”เคฐ เคฌเฅเคฒเฅˆเค•เคฎเฅ‡เคฒ เค•เคฐเคจเคพ เคถเฅเคฐเฅ‚ เค•เคฐ เคฆเคฟเคฏเคพเฅค เค‰เคธเคจเฅ‡ เค…เคชเคจเคพ เคฎเฅเค‚เคน เคฌเค‚เคฆ เคฐเค–เคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคเค• เคตเฅ€เค•เฅ‡เค‚เคก เคตเคฟเคฒเคพ เค–เคฐเฅ€เคฆเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคฌเคกเคผเฅ€ เคฐเค•เคฎ เค•เฅ€ เคฎเคพเค‚เค— เค•เฅ€เฅค
Mrs. Packletide had to pay the amount and in the end, she regretted her foolish desire of gaining fame as a great hunter. At last, she realizes that her plan to outshine Loona was not good.
เคถเฅเคฐเฅ€เคฎเคคเฅ€ เคชเฅˆเค•เคฒเฅ‡เคŸเคพเค‡เคก เค•เฅ‹ เคชเฅˆเคธเฅ‡ เคฆเฅ‡เคจเฅ‡ เคชเฅœเฅ‡ เค”เคฐ เค…เค‚เคค เคฎเฅ‡เค‚, เค‰เคจเฅเคนเฅ‡เค‚ เคเค• เคฎเคนเคพเคจ เคถเคฟเค•เคพเคฐเฅ€ เค•เฅ‡ เคฐเฅ‚เคช เคฎเฅ‡เค‚ เคชเฅเคฐเคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟ เคชเคพเคจเฅ‡ เค•เฅ€ เค…เคชเคจเฅ€ เคฎเฅ‚เคฐเฅเค–เคคเคพเคชเฅ‚เคฐเฅเคฃ เค‡เคšเฅเค›เคพ เคชเคฐ เคชเค›เคคเคพเคตเคพ เคนเฅเค†เฅค เค…เค‚เคค เคฎเฅ‡เค‚, เค‰เคธเฅ‡ เคชเคคเคพ เคšเคฒเคคเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคฒเฅ‚เคจเคพ เค•เฅ‹ เคชเค›เคพเคกเคผเคจเฅ‡ เค•เฅ€ เค‰เคธเค•เฅ€ เคฏเฅ‹เคœเคจเคพ เค…เคšเฅเค›เฅ€ เคจเคนเฅ€เค‚ เคฅเฅ€เฅค

Conclusion-

The story highlights the darker side of false fame on the basis of money. Actually, there have been British colonialism in India, where native wildlife and people were often exploited for personal gains. The story also highlights the dangers of envy, greed, and the high price of social status. Overall, “Mrs. Packletide’s Tiger” is a witty and satirical commentary on the hypocrisy and social climbing prevalent in British colonial society.

เคจเคฟเคทเฅเค•เคฐเฅเคท-

เค•เคนเคพเคจเฅ€ เคชเฅˆเคธเฅ‡ เค•เฅ‡ เค†เคงเคพเคฐ เคชเคฐ เคเฅ‚เค เฅ€ เคชเฅเคฐเคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟ เค•เฅ‡ เค˜เคŸเคฟเคฏเคพ เคชเค•เฅเคท เค•เฅ‹ เค‰เคœเคพเค—เคฐ เค•เคฐเคคเฅ€ เคนเฅˆเฅค เคฆเคฐเค…เคธเคฒ, เคญเคพเคฐเคค เคฎเฅ‡เค‚ เคฌเฅเคฐเคฟเคŸเคฟเคถ เค‰เคชเคจเคฟเคตเฅ‡เคถเคตเคพเคฆ เคฐเคนเคพ เคนเฅˆ, เคœเคนเคพเค‚ เคจเคฟเคœเฅ€ เคฒเคพเคญ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เค…เค•เฅเคธเคฐ เคฆเฅ‡เคถเฅ€ เคตเคจเฅเคฏเคœเฅ€เคตเฅ‹เค‚ เค”เคฐ เคฒเฅ‹เค—เฅ‹เค‚ เค•เคพ เคถเฅ‹เคทเคฃ เค•เคฟเคฏเคพ เคœเคพเคคเคพ เคฅเคพเฅค เค•เคนเคพเคจเฅ€ เคˆเคฐเฅเคทเฅเคฏเคพ, เคฒเคพเคฒเคš เค”เคฐ เค‰เคšเฅเคš เคธเคพเคฎเคพเคœเคฟเค• เคธเฅเคคเคฐ เค•เฅ‡ เค–เคคเคฐเฅ‹เค‚ เคชเคฐ เคญเฅ€ เคชเฅเคฐเค•เคพเคถ เคกเคพเคฒเคคเฅ€ เคนเฅˆเฅค เค•เฅเคฒ เคฎเคฟเคฒเคพเค•เคฐ, “เคฎเคฟเคธเฅ‡เคœ เคชเฅˆเค•เคฒเฅ‡เคŸเคพเค‡เคกเฅเคธ เคŸเคพเค‡เค—เคฐ” เคฌเฅเคฐเคฟเคŸเคฟเคถ เค”เคชเคจเคฟเคตเฅ‡เคถเคฟเค• เคธเคฎเคพเคœ เคฎเฅ‡เค‚ เคชเฅเคฐเคšเคฒเคฟเคค เคชเคพเค–เค‚เคก เค”เคฐ เคธเคพเคฎเคพเคœเคฟเค• เคšเคขเคผเคพเคˆ เคชเคฐ เคเค• เคฎเคœเคพเค•เคฟเคฏเคพ เค”เคฐ เคตเฅเคฏเค‚เค—เฅเคฏเคพเคคเฅเคฎเค• เคŸเคฟเคชเฅเคชเคฃเฅ€ เคนเฅˆเฅค