Edumantra Navbar Demo

With careful and precise questions, Class 11 English Birth Extra Questions and Answers provide you the chance to gain confidence in your skills and learn about a variety of topics.

Extra Questions, Notes, Assignment and study material for Class 11th as Per CBSE Syllabus

Chapter- 7 English Language and Literature

Class 11 English Birth Extra Questions and Answers

                                          By- A. J. Cronin

 Introduction of the lesson- Birth

hqdefault edumantra.net 12
Class 11 English Birth Extra Questions and Answers 2

The story ‘Birth’ highlights the importance of practical experience in the medical field. It proves sometimes more effective in saving lives or in curing deadly diseases. Dr Andrew applied hot and cold water technique to restore life in a newborn baby. The baby appeared to be stillborn, lifeless, boneless and lax. The nurse put it beneath the patient’s bed as a lost case while the young doctor was making feverish efforts to save the mother who was sinking. Then he turned to the midwife and asked for the child. He pulled it out from under the bed and dipped it alternately in hot and icy cold water. Then he pressed the little chest gently and released it. He too had nearly accepted defeat. But his last effort did the miracle. The baby started breathing and getting oxygen. Its white skin turned pink and it gave out a cry. Everybody thanked God for the miracle. Overworked Andrew also had the greatest satisfaction of his medical career. He had done something real.

Important Word-Meanings of difficult words from the lesson- Birth

Pages 65-66

excerptextract, เค‰เคฆเคงเคฐเคฃ,เค…เค‚เคถ; surgeryhospital, clinic,เค”เคทเคงเคพเคฒเคฏ; burlybulky, heavy,เคญเคพเคฐเฅ€ เคญเคฐเค•เคฎ; drillerminer,เค–เคจเคฟเค• ; reliefcomfort,เคฐเคพเคนเคค; missuswife,Mrs,เคชเคคเฅเคจเฅ€; abruptlysuddenly,เคธเคนเคธเคพ; contemplationdeep thinking,เค—เคนเคจ เคตเคฟเคšเคพเคฐ; usuallyas a rule,เค†เคฎเคคเฅŒเคฐ เคธเฅ‡ ; perceptivewatchful,เคฌเฅ‹เคงเค•;  listlessunattentive,เคฌเฅ‡เค–เคฌเคฐ; premonitionforeknowledge,เคชเฅ‚เคฐเฅเคต เคœเฅเคžเคพเคจ; drew upstopped,เค เคนเคฐ เค—เคฏเคพ;  strainstress, tiredness,เคฅเค•เคพเคจ ; stoutstrong. healthy,เคธเฅเคฅเฅ‚เคฒ เคถเคฐเฅ€เคฐ เค•เฅ€ ; faintlymildly,เคนเคฒเฅเค•เฅ‡ เคธเฅ‡; fretirritate, vex,เคชเคฐเฅ‡เคถเคพเคจ เคนเฅ‹เคจเคพ; overwroughtexhausted, tired,เคฅเค•เคพ เคนเฅเค† ; snatchget, เคฒเฅ‡ เคธเค•เฅ‡เค—เคพ; queerstrange,เค…เคœเฅ€เคฌ;lethargydrowsiness, laziness,เคถเคฟเคฅเคฟเคฒเคคเคพ; rustlelow sound,เค–เฅœเค–เฅœ เค•เฅ€ เค†เคตเคพเฅ› ;cinderpartly burnt coal,เค…เคงเคœเคฒเฅ‡ เค•เฅ‹เคฏเคฒเฅ‡  ; gratefireplace,เค…เคเค—เฅ€เค เฅ€; probingsearching, curious,เค–เฅ‹เคœเฅ€,เค‰เคคเฅเคธเฅเค• ;   muddledconfused,เคญเฅเคฐเคฎเคฟเคค; episodeevent,เค˜เคŸเคจเคพ ; obsessedhaunted, struck,เคชเคฐเฅ‡เคถเคพเคจ เค•เคฟเค เคฅเฅ€; morbidlygloomily,เค‰เคฆเคพเคธ เค•เคฐ เคฐเคนเฅ€ เคฅเฅ€ ; sordidlymeanly,dishonestly,เคจเฅ€เคšเคคเคพเคชเฅ‚เคฐเฅเคตเค•; bound tomarried to, linked with,เคœเฅเฅœเคพ เคนเฅเค† ; shrewishsharp-tongued, ill-natured,เค•เคฐเฅเค•เคถ เคธเฅเคตเคญเคพเคต เคตเคพเคฒเฅ€; apart fromseparately,เค…เคฒเค—; dismalsorrowful, sad,เคจเคฟเคฐเคพเคถเคพเคชเฅ‚เคฐเฅเคฃ; conclusionfeeling,เคจเคฟเคทเฅเค•เคฐเฅเคท; wincestart back with sudden pain; idyllic statepleasant situation,เคธเฅเค–เคฆ เคธเฅเคฅเคฟเคคเคฟ ; levelbalanced,เคธเฅเคธเฅเคฅเคฟเคฐ,เคธเค‚เคคเฅเคฒเคฟเคค; imagepicture,เคšเคฟเคคเฅเคฐ; resentfulangry,เคฐเฅเคทเฅเคŸ; stretched outspread forward,เค†เค—เฅ‡ เคซเฅˆเคฒเคพเคฏเคพ; broodinglythoughtfully,เคงเฅเคฏเคพเคจเคฎเค—เฅเคจ; pursuedfollowed, taken,เคฒเฅ‡ เคฒเคฟเคฏเคพ เคฅเคพ ; meditationstate of deep thinking, เค—เคนเคจ เคšเคฟเคจเฅเคคเคจ I

Pages 67-68

awful set uponkeen to have,เค•เฅ‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคค; anaestheticthe fume or liquid that makes one insensitive to pain,เคฌเฅ‡เคนเฅ‹เคถเฅ€ เคฒเคพเคจเฅ‡ เคฏเคพ เคธเฅเคจเฅเคจ เค•เคฐเคจเฅ‡ เค•เฅ€ เคฆเคตเคพ; perceivednoticed, realised,เคฎเคนเคธเฅ‚เคธ เค•เคฟเคฏเคพ; elapsedpassed, เคฌเฅ€เคค เค—เคฏเคพ ; harshtough,เค•เค เคฟเคจ เค•เค เฅ‹เคฐ; streakssigns,เคšเคฟเคนเคจ; dawndaybreak,  เคญเฅ‹เคฐ; edges-sides,เค•เคฟเคจเคพเคฐเฅ‡; still formdead newborn baby,เคฎเฅƒเคค เคจเคตเคœเคพเคค เคถเคฟเคถเฅ; shiver of horrorfear,เคญเคฏ ; exertionshard work,เคชเคฐเคฟเคถเฅเคฐเคฎ; chilledwent cold and white,เค เคฃเฅเคกเคพ เคชเฅœ เค—เคฏเคพ; resuscitateto bring to life again,เคœเฅ€เคตเคจ เคกเคพเคฒเคจเคพ; obligationduty,เคฆเคพเคฏเคฟเคคเฅเคต; desperatecritical, hopeless, sinking,เคจเคพเคœเฅเค•; dilemmadifficult situation,เคฆเฅเคตเคฟเคงเคพ; instinctivelyguided by natural impulse,เคธเฅเคตเคญเคพเคตเคคเคƒ ; ethera liquid used to make patients unconscious before operation,เค†เคชเคฐเฅ‡เคถเคจ เคธเฅ‡ เคชเฅ‚เคฐเฅเคต เคธเฅเคจเฅเคจ เค•เคฐ เคฆเฅ‡เคจเฅ‡ เคตเคพเคฒเฅ€ เคฆเคตเคพ; franticmad, wild,เค‰เคจเฅเคฎเคคเฅเคค; ebbingflowing away, diminishing,เค˜เคŸเคคเฅ€ เคนเฅเคˆ; smashbreak open,เคคเฅ‹เฅœเคจเคพ; ampulea small phial or container,เค‡เคจเฅเคœเฅ‡เค•เฅเคถเคจ เค•เฅ€ เคฆเคตเคพ เคตเคพเคฒเฅ€ เคถเฅ€เคถ เฅ€; flung downthrew away,เคจเฅ€เคšเฅ‡ เค—เคฟเคฐเคพ เคฆเฅ€; unsparinglyfeverishly,เคตเฅ‡เค— เคธเฅ‡; restorebring back to life,เคชเฅเคจเคฐเฅเคœเฅ€เคตเคฟเคค เค•เคฐเคจเคพ; flaccid-soft not firm,เค•เฅ‹เคฎเคฒ  ; swingturned,เคฎเฅเฅœเคพ ; Stickingclinging,เคšเคฟเคชเค•เฅ‡ เคนเฅเค ; frightenedterrified,เคญเคฏเคญเฅ€เคค; gestureindication, movement of hand,เคนเคพเคต-เคญเคพเคต,เคธเค‚เค•เฅ‡เคค; in a flashat once,เคคเฅเคฐเคจเฅเคค; soddensoaked,เค—เฅ€เคฒเฅ‡; limpnot stiff,เคฒเฅเค‚เคœ-เคชเฅเค‚เคœ ; tallowfat of animal,เคชเคถเฅ เค•เฅ€ เคšเคฐเฅเคฌเฅ€; cordthe tube that passes from the foetus to the placenta. umbilical cord,เคจเคพเคฐ,เคจเคพเคฒ; slashedcut,เค•เคพเคŸเฅ€ เค—เคˆ; hastilyquickly,เคถเฅ€เค˜เฅเคฐเคคเคพ เคธเฅ‡; steinthe lower part of a tree,เคคเคจเคพ; texturetissue, web, structure, เคœเคพเคฒ, เคฌเคจเคพเคตเคŸ,เคฐเคšเคจเคพ; lolledhung out or put lazily,เคธเฅเคธเฅเคคเฅ€ เคธเฅ‡ เคชเฅœเคพ เคนเฅเค†  ;

Page 68

 haggardtired, worried,เคฅเค•เคพ เคนเฅเค†,เคšเคฟเค‚เคคเคฟเคค; frownanger,เคจเคพเคฐเคพเฅ›เค—เฅ€; asphyxia, pallidasuffocation or unconsciousness caused by lack of oxygen,เคฐเค•เฅเคค เคฎเฅ‡เค‚ เค‘เค•เฅเคธเฅ€เคœเคจ เค•เฅ€ เค•เคฎเฅ€; basinstubs,เคคเคธเคฒเฅ‡; pallidpale,เคชเฅ€เคฒเฅ‡ ; respirationgiving oxygen through artificial breathing,เคถเฅเคตเคพเคธ เค•เฅเคฐเคฟเคฏเคพ เค•เฅ‹ เคธเคนเฅ€ เค•เคฐเคจเคพ ; ewera water jug,เคฒเฅ‹เคŸเคพ,เคฌเคจเคพเคตเคŸ,เคฐเคšเคจเคพ; franticallymadly, swiftly,เคตเฅ‡เค— เคธเฅ‡ ; splashedpoured,เค‰เฅœเฅ‡เคฒเคพ crazywhimsical,เคธเคจเค•เฅ€ ; plungingdipping, putting,เคฐเค–เคจเคพ ; pantinglygasping for breath,เคนเคพเคเคซเคคเฅ‡ เคนเฅเค ; laxlimp, not stiff,เคขเฅ€เคฒเคพ-เคขเคพเคฒเคพ; desperatehopeless,เคจเคฟเคฐเคพเคถ; ragingviolent,เค‰เค—เฅเคฐ,เคคเฅ€เคตเฅเคฐ ; starkstrong,เคคเฅ€เค–เคพ ; consternationalarm, anger,เคฆเคถเคนเคค; dashedfailed,broken,เคšเค•เคจเคพเคšเฅ‚เคฐ เคนเฅ‹ เค—เค; futilewasted, in vain,เคตเฅเคฏเคฐเฅเคฅ; draggledmade wet and dirty,เคฎเฅˆเคฒเคพ,เค•เฅ€เคšเฅœ เคญเคฐเคพ; stumblingtripping,เค เฅ‹เค•เคฐ เค–เคพเคจเคพ ; soppingwet,เคคเคฐเคฌเคคเคฐ,เคญเฅ€เค—เคพ เคนเฅเค†; despairingfeeling sad and disappointed,เคนเคคเคพเคถ; crushingpressing down,เคฆเคฌเคพเคคเฅ‡เค‚ เคนเฅเค ; releasingfreeing it to rise again,เค›เฅ‹เฅœเคคเฅ‡ เคนเฅเค I

Page 69

miraclesupernatural event, a wonder,เคšเคฎเคคเฅเค•เคพเคฐ; pigmyvery small,เคฌเคนเฅเคค เค›เฅ‹เคŸเคพ ; convulsivecontraction of muscles,เคชเฅเคฐเค•เค‚เคชเคจเค•เคพเคฐเฅ€; giddydizzy, inconstant,เคšเค•เฅเค•เคฐ เค†เคจเฅ‡ เคฒเค—เคพ ; unavailing strivingwasted efforts,เคจเคฟเคทเฅเคซเคฒ เคšเฅ‡เคทเฅเคŸเคพ ; exquisitelovely, pleasant,เคธเฅเค–เคฆ; mucusslippered liquid, cough,เค•เคซ ; iridescentshiny-bright changing colours,เคฐเค‚เค— เคฌเคฆเคฒเคจเฅ‡ เคตเคพเคฒเคพ ; bubbleair-filled cavity in water,เคฌเฅเคฒเคฌเฅเคฒเคพ ; spinelesslimp or lax, lifeless,เคขเฅ€เคฒเคพ; blanchedpale,เคนเคฒเฅเค•เคพ เคชเฅ€เคฒเคพ; litterbroken, disorderly condition, เคšเฅ€เฅ›เฅ‡เค‚ เคฌเคฟเค–เคฐเฅ€ เคนเฅเคˆ ; hystericallyattack of hysteria,เคญเคพเคตเคตเคฟเคญเฅ‹เคฐ ; ewerwater jug,เคฒเฅ‹เคŸเคพ; puddlesmall muddy pool,เค›เฅ‹เคŸเคพ-เคธเคพ เคคเคพเคฒเคพเคฌ; huddledin a haphazard state,เค…เคธเฅเคค-เคตเฅเคฏเคธเฅเคค; wrung outsqueezed out water,เคชเคพเคจเฅ€ เคจเคฟเคšเฅ‹เฅœ เคฆเคฟเคฏเคพ ; scullerya room for washing dishes,เคชเฅเคฒเฅ‡เคŸเฅ‡เค‚ เค†เคฆเคฟ เคงเฅ‹เคจเฅ‡ เค•เคพ เค•เค•เฅเคท; spenttired,เคฅเค•เคพ-เคฎเคพเคเคฆเคพ; obliviousunmindful, forgetful,เคญเฅเคฒเคพเค เคนเฅเค  I

 Short and Simple Summary of the lesson in English- (Birth)/ Summary in simple Words/ Critical appreciation of the lesson – (Birth)

Andrew Manson, newly out of medical school, has just begun his medical practice. He is an assistant to Dr Edward Page in the small mining town of Blaenelly. He loves a girl named Christine. But he has had a disappointing date with her. Sadly, he reaches Bryngower. It is nearly midnight. The hospital is closed.

Andrew finds Joe Morgan waiting for him anxiously. He is there to take the doctor to his house to attend on his wife. He has been married for twenty years. His wife was in labour for the first time. Naturally, he is keen to become a father.

Andrew and Joe set out for the latter’s house Number 12, Blaina Terrace. Andrew is feeling dull. Joe doesn’t go in. Mrs Joe is there in a small bedroom upstairs. Here her mother of nearly seventy, and a strong elderly midwife are waiting beside the patient. The old woman is wise in experience. She realises that the delivery will take some time, and the doctor may not wait. But Andrew assures her that he is not going to run away. He goes downstairs to drink tea in the kitchen. He is tired and sleepy. But he decided to stay until everything is over. He is much confused. The thought of Bramwell is haunting him. He has been foolishly devoted to a woman who deceived him. Another colleague Denny was living unhappily alone, separated from his wife. All these marriages are dismal failures. But Andrew has a rosy dream about his marriage with Christine.

 Susan says to her mother not to give her the chloroform if it would harm the baby. She is so much set upon having this child. But Andrew sees no harm in administering the anaesthetic. An hour passes. It is past 4 a.m.. And then the long struggle comes to an end. The child is born, but it is stillborn. Andrew now is in a dilemmaโ€”whether to save the mother or the child. Instinctively, he gives the baby to the nurse and gives his attention to Susan who is almost collapsing. He gives her an injection, and her heart is strengthened.

Andrew now turns round to handle the baby. But the midwife has already placed it under the bed. In a flash, Andrew kneels down and pulls out the child. It is perfectly formed. But its warm body is white and seems boneless. It is because of the lack of oxygen. He is suddenly reminded of a case he had once seen at the medical school. He asks the nurse to bring hot water and cold water. He puts the child on a blanket. He puts cold water in one tub and lukewarm water in another. He dips the child in the icy water and in the lukewarm water by turn.

The midwife watches crazy Andrew with astonishment. She remarks that the child is born dead. But Andrew goes on with his treatment. He puts pressure on the little chest, trying to get some oxygen in it. And then as if by a miracle, the baby’s chest begins to rise and fall. Some mucus comes from one of his nostrils. The white skin slowly turns pink. And then comes the child’s cry. The nurse begins to sob. She exclaims with joy and surprise that the child has come alive. He hands over the child to the nurse. Feeling weak and confused, he pulls on his jacket and goes downstairs. He takes a long drink of water. He finds Joe standing outside with a tense face. Andrew assures him that both the mother and the baby are all right. It is nearly 5 o’clock in the morning. He is elated with his achievement. He thanks God for having done something real at last. It influences his whole future in Blaenelly.

Summary in Hindi of the lesson- Birth

Andrew Manson เคนเคพเคฒ เคฎเฅ‡เค‚ เคนเฅ€ เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐเฅ€ เคชเคขเคผเคพเคˆ เคชเฅ‚เคฐเฅ€ เค•เคฐเค•เฅ‡ เค†เคฏเคพ เคฅเคพ, เคคเคฅเคพ เค‰เคธเคจเฅ‡ เค…เคชเคจเฅ€ เคฎเฅ‡เคกเคฟเค•เคฒ เคชเฅเคฐเฅˆเค•เฅเคŸเคฟเคธ Dr.Edward Page เค•เฅ‡ เคธเคนเคพเคฏเค• เค•เฅ‡ เคฐเฅ‚เคช เคฎเฅ‡เค‚ เคถเฅเคฐเฅ‚ เค•เฅ€ เคฅเฅ€ I เคตเคน Blaenelly เคจเคพเคฎเค• เค›เฅ‹เคŸเฅ‡ เคธเฅ‡ เค–เคจเคฟเค•เฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เค•เคธเฅเคฌเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคฐเคน เคฐเคนเคพ เคนเฅˆ เค‰เคธเฅ‡ เคเค• เคฒเคกเคผเค•เฅ€ Christine เคธเฅ‡ เคชเฅเคฏเคพเคฐ เคนเฅˆ I เคชเคฐ เคตเคน เคถเคพเคฎ เค‰เคธเค•เฅ€ เค…เคชเคจเฅ€ เคชเฅเคฐเฅ‡เคฏเคธเฅ€ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ เคฌเคนเฅเคค เคฌเฅเคฐเฅ€ เค—เฅเคœเคฐเฅ€ เคนเฅˆ I เคตเคน เค‰เคฆเคพเคธ Bryngower เคชเคนเฅเคเคšเคคเคพ เคนเฅˆ I เคฒเค—เคญเค— เค†เคงเฅ€ เคฐเคพเคค เคนเฅ‹ เคšเฅเค•เฅ€ เคนเฅˆ I เค…เคธเฅเคชเคคเคพเคฒ เคฌเค‚เคฆ เคนเฅ‹ เคšเฅเค•เคพ เคนเฅˆ I

Andrew, Joe Morgan เค•เฅ‹ เคฌเฅ‡เคธเคฌเฅเคฐเฅ€ เคธเฅ‡ เคชเฅเคฐเคคเฅ€เค•เฅเคทเคพ เค•เคฐเคคเฅ‡ เคชเคพเคคเคพ เคนเฅˆ I เคตเคน เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เค•เฅ‹ เค…เคชเคจเฅ‡ เค˜เคฐ เคฒเฅ‡ เคœเคพเคจเฅ‡ เค†เคฏเคพ เคนเฅˆ I เค‰เคธเค•เฅ‡ เคตเคฟเคตเคพเคน เค•เฅ‹ 20 เคตเคฐเฅเคท เคนเฅ‹ เคšเฅเค•เฅ‡ เคนเฅˆเค‚ I เค‰เคธเค•เฅ€ เคชเคคเฅเคจเฅ€ เค…เคฌ เคชเคนเคฒเฅ€ เคฌเคพเคฐ เคฌเคšเฅเคšเฅ‡ เค•เฅ‹ เคœเคจเฅเคฎ เคฆเฅ‡เคจเฅ‡ เคตเคพเคฒเฅ€ เคนเฅˆ I เคธเฅเคตเคพเคญเคพเคตเคฟเค• เคฐเฅ‚เคช เคธเฅ‡ เคตเคน เคชเคฟเคคเคพ เคฌเคจเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เค†เคคเฅเคฐ เคนเฅˆ I

Andrew เค”เคฐ Joe ,Blaina Terrace เคจเค‚.12 เคฎเค•เคพเคจ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคธเคพเคฅ- เคธเคพเคฅ เคšเคฒ เคฆเคฟเค I เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เคฌเคนเฅเคค เค‰เคฆเคพเคธ เคนเฅˆ I Joe เค˜เคฐ เค•เฅ‡ เค…เค‚เคฆเคฐ เคจเคนเฅ€เค‚ เคœเคพเคคเคพ I เค…เค‚เคฆเคฐ Mrs.Joe เคธเฅ€เคขเคผเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เคธเฅ‡ เคŠเคชเคฐ เคฌเคจเฅ‡ เค›เฅ‹เคŸเฅ‡ เคธเฅ‡ เคถเคฏเคจเค•เค•เฅเคท เคฎเฅ‡เค‚ เคชเคกเคผเฅ€ เคนเฅˆ I เคฏเคนเคพเค เค‰เคธเค•เฅ€ เคฎเคพเค เคœเฅ‹ 70 เคตเคฐเฅเคทเฅ€เคฏ เคนเฅˆ, เคคเคฅเคพ เคเค• เคฎเคœเคฌเฅ‚เคค เค…เคงเฅ‡เฅœ เค†เคฏเฅ เค•เฅ€ เคจเคฐเฅเคธ เคœเคšเฅเคšเคพ เค•เฅ‡ เคฌเฅ‡เคก เค•เฅ‡ เคชเคพเคธ เคฌเฅˆเค เฅ€ เคนเฅˆ I เคตเฅƒเคฆเฅเคง เคฎเคนเคฟเคฒเคพ เค•เฅ‹ เคฒเค‚เคฌเฅ‡ เค…เคจเฅเคญเคต เค•เคพ เคฒเคพเคญ เคนเฅˆ I เค‰เคธเฅ‡ เคฒเค—เคคเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคชเฅเคฐเคธเคต เคฎเฅ‡เค‚ เค•เฅเค› เคธเคฎเคฏ เคฒเค—เฅ‡เค—เคพ เค”เคฐ เค•เคนเฅ€เค‚ เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เคตเคพเคชเคธ เคจ เคฒเฅŒเคŸ เคœเคพเค I เคชเคฐ เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เค‰เคธเฅ‡ เค†เคถเฅเคตเคพเคธเคจ เคฆเฅ‡เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เค•เคฟ เคตเคน เคญเคพเค—เคจเฅ‡ เคตเคพเคฒเฅ‡ เคจเคนเฅ€เค‚ เคนเฅˆเค‚ I เคตเคน เคจเฅ€เคšเฅ‡ เคฐเคธเฅ‹เคˆเค˜เคฐ เคฎเฅ‡เค‚ เคœเคพเค•เคฐ เคšเคพเคฏ เคชเฅ€เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ I เคตเฅ‡ เคฅเค•เฅ‡ เคนเฅˆ เค”เคฐ เคจเฅ€เค‚เคฆ เคธเฅ‡ เคคเฅเคฐเคธเฅเคค เคนเฅˆเค‚ I เคตเฅ‡ เคจเคฟเคถเฅเคšเคฏ เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏ เค•เคฐ เคฒเฅ‡เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เค•เคฟ เคœเคฌ เคคเค• เคธเคพเคฐเคพ เค•เคพเคฎ เคธเค‚เคชเคจเฅเคจ เคจเคนเฅ€เค‚ เคนเฅ‹ เคœเคพเคคเคพ I เคตเฅ‡ เคฏเคนเฅ€ เค เคนเคฐเฅ€ เคฐเคนเฅ‡เค‚เค—เฅ‡ I เคตเฅ‡ เค‰เคฒเคเคจ เคฎเฅ‡เค‚ เคนเฅˆเค‚ I Bramwell  เค•เฅ€ เค˜เคŸเคจเคพ เค‰เคจเฅเคนเฅ‡เค‚ เคธเคคเคพ เคฐเคนเฅ€ เคนเฅˆ I Bramwell เคเค• เคฎเคนเคฟเคฒเคพ เคธเฅ‡ เคฌเคนเฅเคค เคชเฅเคฏเคพเคฐ เค•เคฐเคคเคพ เคฅเคพ เคชเคฐ เคฎเคนเคฟเคฒเคพ เคจเฅ‡ เค‰เคธเฅ‡ เคงเฅ‹เค–เคพ เคฆเฅ‡ เคฆเคฟเคฏเคพ I เคฆเฅ‚เคธเคฐเคพ เคธเคนเค•เคฐเฅเคฎเฅ€ Denny เค…เคชเคจเฅ€ เคชเคคเฅเคจเฅ€ เคธเฅ‡ เค…เคฒเค— เค…เค•เฅ‡เคฒเคพ เคฐเคน เคฐเคนเคพ เคฅเคพ I เคฏเฅ‡ เคธเคญเฅ€ เคตเคฟเคตเคพเคน เค…เคธเคซเคฒ เคฅเฅ‡ I เคชเคฐ เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เค•เฅ‡ เคฎเคจ เคฎเฅ‡เค‚ เคคเฅ‹ เค…เคชเคจเฅ€ Christine เคธเฅ‡ เคตเคฟเคตเคพเคน เค•เฅ‡ เคฌเคพเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เค…เคšเฅเค›เฅ‡ เคธเคชเคจเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ I

Susan เคฎเคพเค เค•เฅ‹ เคฌเฅ‹เคฒเคคเฅ€ เคนเฅˆ เคฎเฅเคเฅ‡ เค•เฅเคฒเฅ‹เคฐเฅ‹เคซเคพเคฐเฅเคฎ เคฎเคค เคธเฅ‚เคเค˜เคพเคจเคพ เค•เคนเฅ€เค‚ เคตเคน เคฌเคšเฅเคšเฅ‡ เค•เฅ‹ เคจเฅเค•เคธเคพเคจ เคจ เคชเคนเฅเคเคšเคพ เคฆเฅ‡ I เค‰เคธเฅ‡ เคฌเคšเฅเคšเคพ เคชเคพเคจเฅ‡ เค•เฅ€ เคฌเคนเฅเคค เคšเคพเคนเคค เคนเฅˆ I เคชเคฐ เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เค•เคนเคคเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคฌเฅ‡เคนเฅ‹เคถเฅ€ เค•เฅ€ เคฆเคตเคพ เคธเฅ‡ เค•เฅ‹เคˆ เคจเฅเค•เคธเคพเคจ เคจเคนเฅ€เค‚ เคนเฅ‹เค—เคพ I เคเค• เค˜เค‚เคŸเคพ เคฌเฅ€เคค เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆ I เค…เคฌ เคชเฅเคฐเคพเคคเคƒ เค•เฅ‡ เคšเคพเคฐ  เคฌเคœ เคฐเคนเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เค”เคฐ เคคเคญเฅ€ เคฏเคน เคฒเคฎเฅเคฌเคพ เคธเค‚เค˜เคฐเฅเคท เค–เคคเฅเคฎ เคนเฅ‹ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆ I เคฌเคšเฅเคšเคพ เคœเคจเฅเคฎ เคฒเฅ‡ เคฒเฅ‡เคคเคพ เคนเฅˆ เคชเคฐ เคตเคน เคคเฅ‹ เคจเคฟเคฐเฅเคœเฅ€เคต เคฆเคฟเค–เคพเคˆ เคฆเฅ‡เคคเคพ เคนเฅˆ I เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เคฆเฅเคตเคฟเคงเคพ เคฎเฅ‡เค‚ เคชเคกเคผ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคœเคšเฅเคšเคพ เค•เฅ‹ เคฌเคšเคพเคฏเฅ‡ เคฏเคพ เคฌเคšเฅเคšเคพ เค•เฅ‹ I เคตเคน เค…เคจเคพเคฏเคพเคธ เคนเฅ€  เคฌเคšเฅเคšเฅ‡ เค•เฅ‹ เคคเฅ‹ เคจเคฐเฅเคธ เค•เฅ‡ เคนเคตเคพเคฒเฅ‡ เค•เคฐ เคฆเฅ‡เคคเคพ เคนเฅˆ เคคเคฅเคพ เคธเฅเคตเคฏเค‚ Susan เคชเคฐ เคงเฅเคฏเคพเคจ เคฆเฅ‡เคจเฅ‡ เคฒเค—เคคเคพ เคนเฅˆ เคœเฅ‹ เคฎเคฐเคฃเคพเคธเคจเฅเคจ เคนเฅ‹ เคฐเคนเฅ€ เคนเฅˆ I เคตเคน เค‰เคธเฅ‡ เคเค• เค‡เค‚เคœเฅ‡เค•เฅเคถเคจ เคฆเฅ‡เคคเคพ เคนเฅˆ เคœเคฟเคธเคธเฅ‡ เคฎเคนเคฟเคฒเคพ เค•เฅ‡ เคฆเคฟเคฒ เค•เฅ‹ เคฎเคœเคฌเฅ‚เคคเฅ€ เคฎเคฟเคฒ เคœเคพเคคเฅ€ เคนเฅˆ I

เค…เคฌ Andrew เคฌเคšเฅเคšเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เคธเค‚เคญเคพเคฒเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคฎเฅเฅœเคคเคพ เคนเฅˆ I เคชเคฐ เคจเคฐเฅเคธ เคจเฅ‡ เคคเฅ‹ เคฌเคšเฅเคšเฅ‡ เค•เฅ‹ เคชเคฒเค‚เค— เค•เฅ‡ เคจเฅ€เคšเฅ‡ เคฐเค– เคฆเคฟเคฏเคพ เคนเฅˆ I เค•เฅเคทเคฃ เคฎเคพเคคเฅเคฐ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เคเฅเค•เคคเคพ เคนเฅˆ เคคเคฅเคพ เคฌเคšเฅเคšเฅ‡ เค•เฅ‹ เคฌเคพเคนเคฐ เคจเคฟเค•เคพเคฒ เคฒเฅ‡เคคเคพ เคนเฅˆ I เคฌเคšเฅเคšเฅ‡ เค•เฅ€ เคถเคพเคฐเฅ€เคฐเคฟเค• เคฌเคจเคพเคตเคŸ เคชเฅ‚เคฐเฅ€ เคนเฅˆ I เคชเคฐ เค‰เคธเค•เคพ เค‰เคธเค•เคพ เคถเคฐเฅ€เคฐ เคธเคซเฅ‡เคฆ เคนเฅˆ เค”เคฐ เคฒเฅเค‚เคœ-เคชเฅเค‚เคœ เคนเฅˆ I เค•เคพเคฐเคฃ เคนเฅˆ เค‘เค•เฅเคธเฅ€เคœเคจ เค•เฅ€ เค•เคฎเฅ€ I  เค‰เคธเฅ‡ เคธเคนเคธเคพ เคเค• เค•เฅ‡เคธ เค•เฅ€ เคฏเคพเคฆ เค† เคœเคพเคคเฅ€ เคนเฅˆ เคœเฅ‹ เค‰เคธเคจเฅ‡ เคฎเฅ‡เคกเคฟเค•เคฒ เคธเฅเค•เฅ‚เคฒ เคฎเฅ‡เค‚ เคฆเฅ‡เค–เคพ เคฅเคพ I เคตเคน เคจเคฐเฅเคธ เค•เฅ‹ เคฌเฅ‹เคฒเคคเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคถเฅ€เค˜เฅเคฐ เคนเฅ€ เค—เฅเคจเค—เฅเคจเคพ เค”เคฐ เค—เคฐเฅเคฎ เคชเคพเคจเฅ€ เคฒเฅ‡ เค†เค“ I เคตเคน เคฌเคšเฅเคšเฅ‡ เค•เฅ‹ เค•เคฎเฅเคฌเคฒ เคชเคฐ เคฒเคฟเคŸเคพ เคฆเฅ‡เคคเคพ เคนเฅˆ I เค เคฃเฅเคกเคพ เคชเคพเคจเฅ€ เคตเคน เคเค• เคŸเคฌ เคฎเฅ‡เค‚ เคกเคพเคฒเคคเคพ เคนเฅˆ เค”เคฐ เคนเคฒเฅเค•เคพ เค—เคฐเฅเคฎ เคชเคพเคจเฅ€ เคฆเฅ‚เคธเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ I เคตเคน เคฌเคšเฅเคšเฅ‡ เค•เฅ‹ เคฌเคฐเฅเคซเฅ€เคฒเฅ‡ เคชเคพเคจเฅ€ เคฎเฅ‡เค‚ เคคเคฅเคพ เค—เฅเคจเค—เฅเคจเฅ‡ เคชเคพเคจเฅ€ เคฎเฅ‡เค‚ เคฌเคพเคฐเฅ€-เคฌเคพเคฐเฅ€ เคธเฅ‡ เคกเฅเคฌเฅ‹เคคเคพ เคนเฅˆ I

เคจเคฐเฅเคธ เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เค•เฅ€ เคนเคฐเค•เคค เค•เฅ‹ เคฆเฅ‡เค–เค•เคฐ เคšเคฟเคขเคผเคคเฅ€ เคนเฅˆ I เคตเคน เค•เคนเคคเฅ€ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคฌเคšเฅเคšเคพ เคคเฅ‹ เคฌเฅ‡เคœเคพเคจ เคนเฅˆ I เคชเคฐ เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เค…เคชเคจเคพ เค‡เคฒเคพเคœ เคšเคพเคฒเฅ‚ เคฐเค–เคคเคพ เคนเฅˆ I เคตเคน เคฌเคšเฅเคšเฅ‡ เค•เฅ€ เค›เคพเคคเฅ€ เค•เฅ‹ เคฆเคฌเคพเคคเคพ เคนเฅˆ เคคเคฅเคพ เค‰เคธเคฎเฅ‡เค‚ เค‘เค•เฅเคธเฅ€เคœเคจ เคฆเฅ‡เคจเฅ‡ เค•เคพ เคชเฅเคฐเคฏเคพเคธ เค•เคฐเคคเคพ เคนเฅˆ I เค”เคฐ เคคเคญเฅ€ เคšเคฎเคคเฅเค•เคพเคฐ เคนเฅ‹ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆ; เคฌเคšเฅเคšเฅ‡ เค•เฅ€ เค›เคพเคคเฅ€ เคฎเฅ‡เค‚ เคงเคกเคผเค•เคจ เคนเฅ‹เคจเฅ‡ เคฒเค— เคœเคพเคคเฅ€ เคนเฅˆ I เค‰เคธเค•เฅ‡ เคเค• เคจเคฅเฅเคจเฅ‡ เคธเฅ‡ เค•เฅเค› เค•เคซ เคฌเคพเคนเคฐ เค† เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆ I เค‰เคธเค•เฅ€ เคธเคซเฅ‡เคฆ เคชเคกเคผเฅ€ เคคเฅเคตเคšเคพ เค—เฅเคฒเคพเคฌเฅ€ เคนเฅ‹เคจเฅ‡ เคฒเค—เคคเฅ€ เคนเฅˆ เค”เคฐ เคซเคฟเคฐ เคฌเคšเฅเคšเคพ เคšเฅ€เค– เคฎเคพเคฐเคจเฅ‡ เคฒเค—เคคเคพ เคนเฅˆ I เคจเคฐเฅเคธ เคธเคฟเคธเค•เคฟเคฏเคพเค เคญเคฐเคจเฅ‡ เคฒเค—เคคเฅ€ เคนเฅˆ I เคตเคน เค–เฅเคถเฅ€ เค”เคฐ เคตเคฟเคธเฅเคฎเคฏ เคธเฅ‡ เค•เคน เค‰เค เคคเฅ€ เคนเฅˆ เคฌเคšเฅเคšเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคคเฅ‹ เคœเคพเคจ เค† เค—เคˆ เคนเฅˆ I เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เคฌเคšเฅเคšเฅ‡ เค•เฅ‹ เคจเคฐเฅเคธ เค•เฅ‡ เคนเคตเคพเคฒเฅ‡ เค•เคฐ เคฆเฅ‡เคคเคพ เคนเฅˆ I เค•เคฎเคœเฅ‹เคฐเฅ€ เคฎเคนเคธเฅ‚เคธ เค•เคฐเคคเคพ เคนเฅเค† เคตเคน เค…เคชเคจเฅ€ เคœเฅˆเค•เฅ‡เคŸ เคชเคนเคจเคคเคพ เคนเฅˆ เคคเคฅเคพ เคจเฅ€เคšเฅ‡ เคšเคฒเคพ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆ I เคตเคน เค›เค•เค•เคฐ เคชเคพเคจเฅ€ เคชเฅ€เคคเคพ เคนเฅˆ I เคตเคน Joe เค•เฅ‹ เคฌเคพเคนเคฐ เคธเคกเคผเค• เคชเคฐ เคคเคจเคพเคตเค—เฅเคฐเคธเฅเคค เคšเฅ‡เคนเคฐเคพ เคฒเคฟเค เคŸเคนเคฒเคคเคพ เคชเคพเคคเคพ เคนเฅˆ I เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เค‰เคธเฅ‡ เค†เคถเฅเคตเคพเคธเคจ เคฆเฅ‡เคคเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคฎเคพเค เค”เคฐ เคฌเคšเฅเคšเคพ เคฆเฅ‹เคจเฅ‹เค‚ เคนเฅ€ เค เฅ€เค• เคนเฅˆเค‚ I เคชเฅเคฐเคพเคคเคƒ เค•เฅ‡ 5 เคฌเคœ เคฐเคนเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ I เค‰เคธเฅ‡ เคฌเคนเฅเคค เคธเค‚เคคเฅ‹เคท เคฎเคนเคธเฅ‚เคธ เคนเฅ‹ เคฐเคนเคพ เคนเฅˆ I เคตเคน เคชเคฐเคฎเคพเคคเฅเคฎเคพ เค•เฅ‹ เคงเคจเฅเคฏเคตเคพเคฆ เคฆเฅ‡เคคเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคตเคน เค…เค‚เคคเคคเคƒ เคเค• เคธเคšเคฎเฅเคš เคฎเคนเคพเคจ เค•เคพเคฎ เค•เคฐ เคชเคพเคฏเคพ เคนเฅˆ I เคฏเคน เค•เคนเคพเคจเฅ€ เค‰เคธเค•เฅ‡ Blaenelly  เคชเฅเคฐเคตเคพเคธ เค•เคพเคฒ เค•เฅ‹ เค…เคชเฅเคฐเคคเฅเคฏเคพเคถเคฟเคค เคฐเฅ‚เคช เคธเฅ‡ เค…เคคเฅเคฏเคงเคฟเค• เคชเฅเคฐเคญเคพเคตเคฟเคค เค•เคฐ เคฆเฅ‡เคคเฅ€ เคนเฅˆ I

Following is the complete question bank for Birth

Short Answer Questions of the lesson- Birth

1.Why was Andrew so serious and overwrought that particular evening?

Ans. That evening Andrew was tense and serious. He had a disappointing evening with his girlfriend Christine. Moreover, he had seen some painful incidents of husbands’ suffering at the hands of their wives. He was short of sleep as well.

2. Who was Joe Morgan? Why was he so tense, and waiting anxiously for Dr Andrew that night?

Ans. Joe Morgan was in dire need of Dr Andrew’s help. His wife Susan was in labour. She was going to deliver their first child after 20 years of marriage. Joe and Susan were keen to have the child delivered safely. So he stood waiting anxiously for the doctor.

3. That night proved unusual and it influenced Dr Andrew’s whole future in Blaenelly. What miraculous thing happened that night?

Ans.   Dr Andrew had first begun his medical practice in the mining town of Blaenelly. The successful handling of Mrs Joe’s ease proved a turning point in his life. It was no less than a miracle that he had restored lilt in a stillborn child by dipping it in cold and warm water alternately. Besides satisfaction, he earned name and fame.

4. Why were Susan and her Old mother so tense that night?

Ans. Susan was about to deliver a baby after 20 years of marriage. It was natural for her and her husband Joe to be tense. Susan’s old mother also stood beside her tense and hopeful.

5. Susan’s mother was wise in experience. What hints did she give of her wisdom?

Ans. Susan’s mother was a tall, grey-haired woman of nearly seventy. From her personal experience, she knew that the childbirth would take some time. She was wise enough to fear that Dr Andrew might not wait for long. So she tried to make him stay on by offering him tea and sitting beside him.

6. Name the five central characters in the story Birth who played the key role?

Ans.  The five central characters in the story ‘Birth’ are Joe Morgan, his wife Susan, his old mother-in-law, a stout midwife and of course, Dr Andrew. The doctor played the key role in saving two livesโ€”that of Susan and her seemingly stillborn baby.

7. Why and when did a shiver of horror pass over Dr Andrew?

Ans.  Dr Andrew was shocked and horrified as he looked at the lifeless newly born baby. He also noticed that Susan was sinking. He was in a dilemma, whom to save first.

8. Dr Andrew faced the biggest dilemma of his life that night. How did he act and save two lives?

Ans. Dr Andrew was called to supervise the first and crucial delivery of Susan Morgan. He was tense and short of sleep. Still, he decided to wait. He gave a promise to Joe and his wife that all would be well. But he became nervous to find both the mother and her baby in trouble. He first gave an injection to Susan to stabilise her. Next, he lifted the stillborn baby. put him in hot and cold water alternately and pressed the child’s chest. Luckily, he saved both of them.

9. Comment on the behaviour and role of the midwife attending on Susan Morgan.

Ans.  The midwife attending on Susan showed lack of experience and professional attitude. She declared at once that the baby was stillborn. She pushed it under the bed. Even when Andrew was trying to bring back life into the baby, she showed disbelief and even discouraged Andrew from making such feverish efforts. The cry of the baby made her exclaim with joy.

10. What did the stillborn child look like when Andrew turned his attention to it?

Ans.   The baby’s body was fully formed and warm but it was lifeless. The nurse had placed it beneath the bed. But Andrew pulled out the child. Its limp warm body was white and soft as animal fat. The skin was smooth but the limbs seemed boneless. It was short of oxygen.

11. What did Andrew do to restore life in the stillborn child?

Ans. Andrew recalled a similar case in the past. He gave the same treatment to the stillborn baby. He asked for hot and icy cold water. He placed the baby into cold and warm water alternately. He rubbed the child with a rough towel and pressed and released the little chest with his hands. The miracle happened. Its skin turned pink and it cried.

12. How did Andrew turn his sense of defeat and hopelessness into one of joy and victory? Describe the last effort he made.

Ans. When Susan seemed to be out of danger, Andrew picked up the lax little lifeless baby. He applied to water treatment on it. But even after half an hour of feverish effort, there was no ray of hope. He finally made the last effort. He pressed and released the little chest with both hands. This treatment worked and the little heart began to beat.

13. Describe the moments when the stillborn child gave a short heave and slowly revived.

Ans. Andrew for a while felt beaten and disappointed. But he made one last effort. He pressed the baby’s chest gently and then released. The technique was successful. He felt the little heart beating. A bubble of mucus came from one nostril. The child was gasping and then gave a cry. The nurse cried hysterically and Dr Andrew felt relieved and dazed.

14. What was Andrew’s greatest achievement and satisfaction as he walked out of House Number 12 Blame Terrace?

Ans.   Dr Andrew was called to handle a critical case of delivery. He was tired. He felt defeated. He was in a dilemma because of the sinking condition of Susan and the lifeless form of her baby. But he saved both the lives. He called it his greatest reward and success.

15. Comment on the title of the story Birth. Why did it become so significant?

Ans. The title of the story Birth is apt and significant. The entire story revolves around the case of Susan’s first delivery and her stillborn child. It is a very tense drama of defeat, feverish effort, longing, hope and finally success. The handling of the case gave Dr Andrew a feeling that he had done something real at last.

 Important Long/ Detailed Answer Type Questions- to be answered in about 100 -150 words each Value-based questions of the lesson- Birth

1. Give a brief life-sketch and achievement of Dr Andrew Manson.

  Ans.   Dr Andrew Manson was fresh from medical school. He was working as an assistant to Dr Edward Page in a small mining town. He loved a girl Christine, but he had spent a disappointing evening with her when he met Joe. He was tired and tense. It was past midnight. But true to his calling, he accompanied Joe to attend on Susan Morgan, who was in labour. He did not mind waiting. He did not settle his fees. He waited till daybreak without a wink of sleep. He proved his worth when he faced a dilemma. The mother was sinking, and the baby had no heartbeat. He made feverish efforts to save both. Going by instinct he saved the mother first by administering a life-saving injection to her. When he took the lifeless yet warm baby in his arms he suddenly remembered a similar case in his medical college. He gave the same treatment to the baby and saved him. He brought them both back to life.

2. Why was Andrew feeling so dull and listless that evening? How did that evening influence his whole life and career?

   Ans. Andrew returned to his house after midnight. His experience with Christine that evening was not a happy one. Moreover, several episodes of unhappily married couples also saddened him. Outside his house was Joe Morgan waiting anxiously for the doctor. He led Andrew to his house where his wife Susan was in labour. Both were set upon having this child. Andrew decided to wait and give medical aid. He had no idea that the incident of that night would give him not only supreme satisfaction but also name and fame. He worked hard and very intelligently to save the life of the mother as well as her stillborn child.

3. What was Andrew’S dilemma after the delivery? How did he solve the problem so successfully?

Ans.     The child was born at daybreak. Dr Andrew was filled with horror as he looked at the lifeless baby. He had now two patients on his hand. Susan was fast losing her pulse. The baby was white, lax and lifeless. Andrew was in a dilemma as to whom to give his attention first. Going by instinct, he gave an injection to Susan and pulled her out of danger. Then he pulled out the child, with a warm body but no breathing. He gave it an unusual treatment using cold and hot water and the pressure of his hands. And there was a miracle. He thanked God when the child gave out a cry.

4. Narrate the story Birth in about 100 words of your own. What message does it convey?

  Ans.   The ‘Birth’ is a story of gripping interest. It narrates an incident in which a young doctor saves two lives. Both the mother and her newborn baby were in a critical condition. It highlights the miracle that a physician can perform.

Andrew was a young doctor. He was called upon to supervise a case of childbirth. Joe and his wife Susan had been married for nearly twenty years. They were expecting their first child. Two women were already at Susan’s bedsideโ€”Susan’s old mother and a midwife. Andrew decided to wait until the work was completed. When Susan gave birth to the baby, her own condition became critical. The baby was stillborn, limp and boneless. Andrew first attended to the mother and gave her a life-saving injection. Then he picked up the child. He dipped it into hot and ice cold water alternately. He applied mild pressure on the little chest. He continued this treatment for nearly thirty minutes until the baby started breathing and gave a cry.

5. Bookish knowledge is theoretical. It is practice and observation which makes a man with theoretical knowledge a man perfect in his field. Discuss.

Ans.   Bookish knowledge is very important as it imparts theoretical knowledge. It teaches a man intricacies of a problem and its probable solutions. If a man having theoretical knowledge has no practical experience he may fail in his job. On the other hand, a man with practical knowledge and experience has more chance of achieving the desired results. In our day to day life, we meet compounders surpassing the doctors and the physicians. A physician who has read the process of administering an injection but has not done it with his own hands will fail in his attempt to administer the injection. On the contrary, a compounder can surpass the physician because he has practical experience. Similarly, if you have minutely observed a man doing his job to perfection you can apply that very practical experience based on your keen observation and achieve success Dr Andrew could save the child because he had observed somebody saving an almost lifeless child. He applied that practical experience and knowledge and did his job efficiently. So for success especially in the medical field especially, both bookish knowledge and practical experience are indispensable. So bookish knowledge or oral knowledge, if not seasoned with practical experience, may prove futile and worthless.