Ch-2 The Adventures of Toto – NCERT Book Solution

By | April 2, 2018

THE ADVENTURES OF TOTO

COMPLETE TEXT IN ENGLISH

Have you ever had a baby monkey as a pet ? Toto is a baby monkey. Let’s find out whether he is mischievous or docile.

GRANDFATHER bought Toto from a tonga-driver for the sum of five rupees. The tonga-driver used to keep the little red monkey tied to a feeding-trough, and the monkey looked so out of place there the Grandfather decided he would add the little fellow to his private zoo.

 Toto was a pretty monkey. His bright eyes sparkled with mischief beneath deep-set eyebrows, and his teeth, which were a pearly white, were very often dis-played in a smile that frightened the life out of elderly Anglo-Indian ladies. But his hands looked dried-up as though they had been pickled in the sun for many years. Yet his fingers were quick and wicked; and his tail, while adding to his good looks (Grand-father believed a tail would add to anyone’s good looks), also served as a third hand. He could use it to hang from a branch; and it was capable of scooping up any delicacy that might be out of reach of his hands.

Grandmother always fussed when Grandfather brought home some new bird or animal. So it was decided that Toto’s presence should be kept a secret from her until she was in a particularly good mood. Grandfather and I put him away in a little closet opening into my bedroom wall, where he was tied securely — or so we thought — to a peg fastened into the wall. A few hours later, when Grandfather and I came back to release Toto, we found that the walls, which had been covered with some ornamental paper chosen by Grand-father, now stood out as naked brick and plaster. The peg in the wall had been wrenched from its socket, and my school blazer, which had been hanging there, was in shreds. I wondered what Grandmother would say. But Grandfather didn’t worry; he seemed pleased with Toto’s performance.

 “He’s clever,” said Grandfather. “Given time, I’m sure he could have tied the torn

pieces of your blazer into a rope, and made his escape from the window!”

His presence in the house still a secret, Toto was now transferred to a big cage in the servants’ quarters where a number of Grandfather’s pets lived very sociably together — a tortoise, a pair of rabbits, a tame squirrel and, for a while, my pet goat. But the monkey wouldn’t allow any of his companions to sleep at night; so Grandfa-ther, who had to leave Dehra Dun next day to collect his pension in Saharanpur, de-cided to take him along.

Unfortunately I could not accompany Grandfather on that trip, but he told me about it afterwards. A big black canvas kit-bag was provided for Toto. This, with some straw at the bottom became , his new abode. When the bag was closed, there was no escape. Toto could not get his hands through the opening, and the canvas was too strong for him to bite his way through. His efforts to get out only had the effect of making the bag roll about on the floor or occasionally jump into the air — an exhibition that attracted a curious crowd of onlookers on the Dehra Dun railway platform.

 Toto remained in the bag as far as Saharanpur, but while Grandfather was produc-ing his ticket at the railway turnstile, Toto suddenly poked his head out of the bag and gave the ticket-collector a wide grin. The poor man was taken aback; but, with great presence of mind and much to Grandfather’s annoyance, he said, “Sir, you have a dog with you. You’ll have to pay for it accordingly.

In vain did Grandfather take Toto out of the bag; in vain did he try to prove that a monkey did not qualify as a dog, or even as a quadruped. Toto was classified a dog by the ticket-collector; and three rupees was the sum handed over as his fare.

 Then Grandfather, just to get his own back, took from his pocket our pet tortoise, and said, “What must I pay for this, since you charge for all animals ?”

The ticket-collector looked closely at the tortoise, prodded it with his forefinger, gave Grandfather a pleased and triumphant look, and said, “No charge. It is not a dog.”

When Toto was finally accepted by Grand-mother he was given a comfortable home in the stable, where he had for a companion the family donkey, Nana. On Toto’s first night in the stable, Grandfather paid him a visit to see ifhe was comfortable. To his surprise he found Nana, without apparent cause, pulling at her halter and trying to keep her head as far as possible from a bundle of hay.

Grandfather gave Nana a slap across her haunches, and she jerked back, drag-ging Toto with her. He had fastened on to her long ears with his sharp little teeth. Toto and Nana never became friends.

A great treat for Toto during cold winter evenings was the large bowl of warm

water given him by Grandmother for his bath. He would cunningly test the tempera-ture with his hand, then gradually step into the bath, first one foot, then the other (as he had seen me doing), until he was into the water up to his neck.

Once comfortable, he would take the soap in his hands or feet, and rub himself all over. When the water became cold, he would get out and run as quickly as he could to the kitchen-fire in order to dry himself. If anyone laughed at him during this perform-ance, Toto’s feeling would be hurt and he would refuse to go on with his bath. One day Toto nearly succeeded in boiling himself alive.

 A large kitchen kettle had been left on the fire to boil for tea and Toto, finding himself with nothing better to do, decided to remove the lid. Finding the water just warm enough for a bath, he got in, with his head sticking out from the open kettle. This was just fine for a while, until the water began to boil. Toto then raised himself a little; but, finding it cold outside, sat down again. He continued hopping up and down for some time, until Grand-mother arrived and hauled him, half-boiled, out of the kettle.

If there is a part of the brain especially devoted to mischief, that part was largely developed in Toto. He was always tearing things to pieces. Whenever one of my aunts came near him, he made every effort to get hold of her dress and tear a hole in it.

One day, at lunch-time, a large dish of pullao stood in the centre of the dining-table. We entered the room to find Toto stuffing himself with rice. My grandmother screamed—and Toto threw a plate at her. One of my aunts rushed forward—and re-ceived a glass of water in the face. When Grandfather arrived, Toto picked up the dish of pullao and made his exit through a window. We found him in the branches of the jack fruit tree, the dish still in his arms. He remained there all afternoon, eating slowly through the rice, determined on finishing every grain. And then, in order to spite Grand-mother, who had screamed at him. he threw the dish down from the tree, and chat-tered with delight when it broke into a hundred pieces.

 Obviously Toto was not the sort of pet we could keep for long. Even Grandfather realised that. We were not well-to-do, and could not afford the frequent loss of dishes,

clothes, curtains and wallpaper. So Grandfather found the tonga-driver, and sold Toto back to him—for only three rupees

Download the above content  in PDF

COMPLETE TEXT OF THE LESSON  THE ADVENTURES OF TOTO IN HINDI

हिन्दी अनुवाद – दादाजी ने टोटो को एक तांगे वाले से  पाँच रूपये में पोल लिया था । तांगे वाला उस छोटे से बन्दर  को एक नाद के साथ बांध देता था,  और बन्दर वहाँ बहुत विचित्र  लगता था कि दादा जी ने निश्चय किया कि वह उसे अपने निजी चिडियाघर में शामिल करेंगे ।

टीटो बहुत सुन्दर बन्दर था । उसकी चमकीली आँखें गहरी भवों के नीचे शरारत से चमकती थी । उसके दाँत जोकि सफेद थे एंग्लो इण्डियन अधेड़ उम्र की स्त्रियों की उन्हें देख कर डर के  मारे जान निकल जाती थी । परन्तु उसके हाथ सूखे-सूखे लगते थे जैसे उन्हें सूरज की धूप में सुखाया हो । फिर भी उनकी अंगुलियाँ फुर्तीली व शरारती थी और उसकी पूँछ उसके सौन्दर्य को बढाती थी , तीसरे हाथ का भी काम करती थी । दादा जी को विश्वास हैं कि पूंछ किसी के भी सौन्दर्य को बढाती है । वह किसी भी टहनी से अपनी पूँछ के सहारे लटक सकता था और  वह जहाँ उसके हाथ नहीं पहुँच सकते थे वहाँ से अपनी पूँछ द्वारा वह भोजन प्राप्त कर  सकता था ।

हिन्दी अनुवाद – दादा जी जब कभी कोई नया पक्षी घर लाते थे तो दादी सदा हंगामा करती । इसलिए यह निश्चय किया गया कि जब तक दादी जी विशेष रूप से खुश नहीं होती तब तक टोटो को उनसे छिपाये रखा जाए । दादाजी और मैंने उसे एक खूँटी के साथ अपने कमरे की दीवार में खुलने वाली कोठरी के पास पक्की तरह बांध दिया ।

कुछ घंटों के पश्चात् जब दादाजी और में टोटो को खोलने आये तो हमने खूँटी को उखड़ा पाया और दीवार पर लगे सजावटी कागज को फाड़कर दीवार को नंगा कर दिया था । ब्लेजर जो मेरे स्कूल का था वहां लटका हुआ था,उसे टोटो ने चीथड़े कर दिया था । मैँ हैरान था कि दादाजी न जाने क्या कहेंगे परन्तु दादाजी ने कहा, चिंता की कोई बात नहीं,वह टोटो के इस काम से प्रसन्न प्रतीत होते थे ।

दादाजी ने कहा, ‘ ‘टोटो होशियार है, यदि उसे समय मिलता तो यह आपका ब्लेजर के टुकडों को बाँधकर रस्सी बनाकर खिड़की के रास्ते बचकर निकल जाता ।”

हिन्दी अनुवाद – टोटो की उपस्थिति घर में छिपा कर रखी गई । टोटो  को अब नौकरों के कमरों में एक बड़े  पिंजरे में रखा गया । दादाजी के कई पालतू पशु जैसे एक कछुआ, एक जोडी खरगोश, एक पालतू गिलहरी और मेरी बकरी भी कुछ देरतक मिलजुल कर रहते थे । परन्तु बन्दर ने अपने साथियों को रात भर सोने न दिया था । इसलिए जब दादाजी ने अगले दिन पेंशन लेने देहरादून से सहारनपुर जाना था, टोटो को भी साथ  ले जाने का निश्चय किया ।

 संयोगवश मैं दादाजी के साथ न जा सका उन्होंने मुझे बाद में सब बता दिया । एक काले टाट के थैले में टोटो को रखा गया जिसके नीचे कुछ घास भरी थी । जब थैला बन्द कर दिया तो टोटो को बाहर निकलने का रास्ता न था । वह टाट को नहीं फाड़ सकता था । उसके प्रयत्नों का नतीजा केवल इतना था कि प्लेटफार्म पर लुढ़कता रहा था या कभी – कभी हवा में उछल पड़ता था । देहरादून रेलवे स्टेशन पर देखने वालों की भीड़ का आकर्षण बना हुआ था ।  

टोटो सहारनपुर पहुँचने तक थैले में ही रहा, परन्तु दादा जी ने बाहर निकलते समय अपना टिकट कलेक्टर को दिया . टोटो ने थैले से सिर निकाला और उसे अपने दाँत दिखाए । बेचारा व्यक्ति पीछे हुआ वह डर गया परन्तु बोला कि आप के पास कुत्ता है । आप को नियमानुसार इसका भाड़ा देना होगा ।

हिन्दी अनुवाद  – दादा जी  ने टोटो को  बस्ते में से बाहर निकाला और यह सिद्ध करने का यत्न किया कि वह कुंत्ता नहीं अपितु बन्दर है और उसका भाड़ा नहीं लगना चाहिए, परन्तु टिकट क्लेक्टर ने उनकी बात न सुनी और किराये के रूप में तीन रूपये देने पड़े ।

तब दादा जी ने बदला चुकाने के लिए अपनी जेब से कछुआ निकाला और कहा कि क्या मुझे इसका भी भाड़ा देना चाहिए आप सभी जानवरों का किराया लेते है ।

टिकट चैकर ने कछुएँ को अगुँली से दबाकर ध्यान से देखा और कहा कि नहीं इसका कोई भाड़ा नहीं  इसका कोई भाड़ा नहीं है , यह कुंत्ता नहीं है ।’

जब दादी ने टीटो का पूर्ण रूप से स्वीकार कर लिया तो उसे अस्तबल में आरामदायक स्थान मिला, जहाँ उसका साथी परिवार का गधा नाना था । अस्तबल में पहली रात दादाजी टोटो को देखने गये कि वह वहाँ कैसे रह रहा है । यह देखकर उन्हें बहुत हैरानी हुई कि नाना अपनी रस्सी को खीँच रहा था और धास के एक ढेर से न जाने क्यों अपना सिर दूर हटाने का प्रयत्न कर रहा था ।

दादा दी ने नाना के पिछवाडे पर एक थप्पड़ मारा, उसने एक झटके से अपना सिर पीछे किया । टोटो भी साथ में खीचा आया । टोटो नाना के लम्बे  कानों से चिपटा हुआ था और अपने तेज दाँत उसके कान में गाड़ रखे थे ।

टोटो और नाना कभी मित्र न बन सकें ।

हिन्दी अनुवाद – टोटो एक बडी खातिरदारी सर्दियों में सायंकाल के दौरान होती थी दादी उसे एक बडे से बर्तन में नहाने को गर्म पानी देती थी । यह अपना हाथ डालकर चालाकी से देखता कि पानी कितना गर्म है । वह फिर उसमें धीरे- धीरे प्रवेश करता था, पहले एक पांव फिर दूसरा फिर गर्दन तक पानी में बैठ जाता । ऐसा  वह  मुझे करते देखता था । आराम से बैठकर फिर वह अपने हाथों पावों में साबुन मला करता । पानी जब ठंडा हो जाता ना पानी से निकलकर  रसोई में  चूल्हे के सम्मुख बैठकर स्वयं को सुखांता । यदि कोई भी उसे देखकर हँसता तो टोटो  नहाना बंद कर देता था । एक दिन टोटो  जीवित ही उबलने वाला था ।

एक बड़ी केतली आग पर चाय व टोटो  के लिए नहाने का पानी उबालने के लिए रखी थी । टोटो  ने खाली बैठे केतली का ढक्कन  हटा दिया । नहाने के लिए पानी ठीक गर्म था । वह उसमें चला गया और सिर केत  ली के मुँह में से निकाले रखा । उसे कुछ देर तक तो अच्छा लगा परन्तु पानी उबलने लगा । टोटो  ने थोड़ा  सा अपने  आप को उठाया परन्तु बाहर ठंड पाई, वह फिर केतली में बैठ गया । वह कुछ समय तक उठता बैठता रहा । अन्त में दादी जी  ने उस  आधे उबले को केतली से बाहर निकाला ।

हिन्दी अनुवाद – यदि विशेषतौर पर मस्तिष्क का कोई भाग शरारतें करने के लिए बना है तो वह भाग टोटो में बहुत विकसित था । वह सदा चीजों टुकडे करता रहता था । जब कभी मेरी आंटी उसके पास आती तो वह उसकी ड्रैस पकड़कर उसे फाड़ने का पूरा प्रयास करता था ।

एक दिन दोपहर के भोजन के समय पुलाव की एक बडी प्लेट खाने को मेज पर रखी थी । जब हमने कमरे में प्रवेश किया तो टोटो चावल अपने मुँह में ठूँस रहा था । मेरी दादी जी चिल्लाई – टोटो ने उसके ऊपर प्लेट फैंक  दी । जब मेरी  आंटी आगे हुई तो उस पर पानी का गिलास फेंक दिया । जब दादीजी आए तो टोटो पुलाव की प्लेट लेकर खिड़की से बाहर भागा । वह प्लेट सहित जैक सहित जैक फ्रूट के पेड़ को टहनियों में जा बैठा । वह सारा दिन वहीं रहा । वह चावल का एक-एक दाना खाने पर तुला हुआ था और फिर दादी को चिढ़ाने के लिए उसने खाली प्लेट पेड़ से नीचे फेंक दी । वह खुशी से चें चें  करने लगा अब उसने प्लेट के टुकड़े- टुकड़े कर दिए ।

स्पष्ट तौर पर टोटो अक ऐसा पालतू जानवर नहीं था जिसे हम लम्बे समय तक रख सकते । यहां तक दादा जी ने महसूस किया कि हम इतने धनी नहीं कि बार –बार प्लेटों के टूटने ,कपड़ों , पर्दों तथा दीवार के कागज़ के फाड़े जाने की हानि को सहन कर सकें इसलिए दादा जी ने टांगें वाले को टोटो केवल तीन रुपये में बेच दिया ।

RUSKIN BOND

Download the above Content in PDF

Page No.11
Textual Questions
 Q.1. How does Toto come to grandfather’s private zoo ?
 Ans. A tonga-driver used to keep a little’red monkey tied to a feeding-trough. Grandfather buys the monkey from the tonga-driver for five rupees. He brings it home and names it Toto. In this way, Toto comes to grandfather’s private zoo.
Q.2. “Tota was a pretty monkey.” In what sense is Toto pretty ?
 Ans. Toto is a pretty monkey. He has bright eyes which always sparkle with mischief. He has white teeth like pearls. He often displays them in a smile. He has a long tail which serves him as a third hand.

Q.3. Why does grandfather take Toto to Saharanpur and how ? Why does the ticket collector insi on calling ‘Toto a dog ? 

Ans. Tota did not allow other animals to sleep in peace at home. Secondly his presence in the house was still a secret. So grandfitther takes Toto to Saharanpur with him. He takes him in a train. The ticket-collector wants grandfather to pay for the monkey’s ticket. So he insists on calling him a dog.

Q.4. How does Toto take a bath ? Where has he learnt to do this ? How does Toto almost boil himself alive ?

Ans. During cold winter Toto is habitual of taking bath in hot water. Firstly he tests the temperature of water. Then he carefully steps into the bath. He has learnt to do this by watching grandfather taking bath in the same way. One day he enters a large kitchen kettle which had been left on the fire to boil for tea. Soon the water starts boiling. Finding it cold outside, he starts jumping. Grandmother arrives and takes him out of the kettle half boiled.

 Q.5. Why Why does the author say, `Toto was not the sort of pet we could keep for long’ ?

 Ans. Toto was a very mischievous monkey. He had been doing many topsy-turvy-things irr the house. He was always tearing things to pieces. He had broken many costly dishes in the house. The author finds it difficult for his family to afford the frequent joss of dishes. So he says, `Toto was not the sort of pet we could keep for long.’

TALK ABOUT IT
1. Do you have a pet ? Is your pet mischievous ? Tell the class about it.

Ans. Yes. I have a pet. It is a big dog. Its name is Johny. It is not a mischievous dog. It is a.very intelligent and faithful dog. When I leave for school in the morning, it follows me upto the main road to bid a good-bye. When it is the time of my arrival at home, I find it waiting for me at the main gate of my house. It is a very lovely dog. All the members Of my family love it very much. I don’t remember any incident, when anyone in my family had to rebuke it. We treat it just like our family member

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.